Mix Cafe「星空の涙」

カテゴリ: 独学中国語

中国語で、
「不」bu2を使った
否定表現をする場合。

「要」yao4は、
「不要」にしてしまうと、
「いらない」ではなく
「してはいけない」という
意味になってしまいます。
…「いらない」の意味にも
なるにはなるのですが、
表現としては
「かなりキツい」表現に
なってしまいます。

なので、
「要」の否定は、
「不用」bu2yong2
の方が望ましいです。

これも、中国語で
「最初の方に出てくる例外」
ですわ。

十月五号 星期六。
我困倦今早。我今早学习了。
我想去旧书店可是,困倦今早。
我要睡眠,结局学习了。

…さすが中国語記事、
お客様来ない来ない。

…けどやめない。

神保町の古本屋
回れるだけ回ったけど、
中日・日中辞典はなかったわね。

じゃー三省堂でと、
三省堂で探したわ。
あったのが東方書店の
「精選日中・中日辞典」
あと
「ポケットプログレッシブ
 中日・日中辞典」

東方書店のが
一番お安かったんだけど、
新書で買うんだからしっかり選ぶわ。
…東方書店のは
名詞なのか自動詞なのかとか
書いてあるのはいいんだけど、
用例にピンインがないわねー
ポケットプログレッシブの方だと、
やはり用例にピンインは少ないけど、
中日は耳に漢字が出ていたりと
引きやすいは引きやすい。

…デイリーコンサイスが
あるはずだと思って、
店員さんに言って出してもらったわ。
一番お高い税抜き3,300円
…これだわ。
用例に全部ピンインがついてる。
決めた!
イメージ 1

で、今度は参考書よねーと
思って棚移動。
お値段とか、内容とかの
バランスが取れてたのが
これだったわね。
イメージ 2

確かにCDも
ついてくるんだけど、
延々発音をやっているんじゃなくて、
「文法」に入るから、
あたしのやり方に合ってるな、って。
中はドリル形式。
こういうのがやりたかったのよ。
お安い1,400円。

お金かかったけど、
後悔してないわ。
「ほんき」の表れよ。

我买了新式词典,新式参考书。
那是高价可是,满意是。

やっぱりころころと日中と
中日を行き来できると、
作文が楽しい!

十月四号 星期四。

今天是雨天。我想去书店是买新式词典,
犹豫买那。

…何もお勉強は夜に
やらなくてもいいのね。

「~したい」が解らなかったけど、
想xiang1をうまく使うみたいね。
我想吃那。みたいに。

Google先生すごい。
翻訳で構文チェックなら
かなりのところまでやってくれるわ。
訳語がハチャメチャなら
文法か単語間違えてるってことだから。
疑問形がずっと謎だったんだけど、
哪个na3ge(どの),哪儿nar3(どれ)を使うのねー。
で哪儿、辞書的にピンインは
nar3だけど、パソコンの入力だと
naerでやらないと出てこないわね。

で。躊躇していると書いたけど、
確かに躊躇はするのよねー。
辞書買うの。
昔ならぱーっとお金
使っちゃったんだけど、
最近は節約が主になってるわね。

とはいえ、辞書は
外国語のお勉強の土台だから、
納得がいくものを持っていることは
大事なことだとも思うのよねー。

あとはやっぱり、
「もうちょっと手前」の
教科書があったほうがいいわね。

思い切って、
神保町の三省堂に
行ってこようっと。

再见!

十月三号 星期三。
我买日中旧词典。
我要新式词典。我犹豫买新式词典。

イメージ 1

一旦ノートにピンイン付きで書き出して、
Google翻訳で意味がとおってるか
確認して、修正したりしてるわ。

…最後の文は、
我要新式词典,犹豫买新式词典。
の方がすっきりだったかもね。

やっぱり
ポケットプログレッシブ買うわ。
机がそこまで大きくないので、
辞書に場所取られると
結構つらいわー。

起きたら丸善ね。

イメージ 1

こんな風に、1日1ページくらいで、
その日にお勉強したことを
上のほうに、
最後に今日何したかを
一行でいいので
中国語で書くことにしたわ。

始めると、時間はあっという間。
気づいたら30分以上やってたわ。

これを、できる限り毎日
続けるつもりよ。

結構たーのしー☆

イメージ 1

一番左が、
「日記を書いて身につける中国語」
今日買ってきた本ね。
1・2章は基礎文法だから、
そこをお勉強すもよし、
3章以降を見つつ文法確認に
1・2章を見るもよし。
一番右の「クラウン中日辞典」は、
手の中では引きやすいんだけど、
音訓索引や日中にピンインがないの。
なので、真ん中の「東方中国語辞典」は
買っておいてよかった。
索引にも日中にもピンインがあるから、
「これ」と解ってれば本文引かなくても
パソコンに入力できるもの。

この三点セットで、
中国語お勉強しまーす。

いつまで続くかわからない
中国語学習記録ー☆
声調の数字はつけないので、
お調べになってね☆

まぁ最初なので、
人称からね。
1人称の我 wo これはさすがに
あたしでもわかる。
1人称複数形の我们womenお
咱们zanmenの違い、これは
相手を含まなければ我们、
含むなら咱们なのねー。

で2人称。你ni/您nin
你と您の使い分けは、
敬語を使う相手には您に
なるみたいねー
ってことは您好ってのもありなのかしら。
ありだってー。初対面では望ましいって。
これはお勉強になるわねー。
で複数形、你们nimen。
ここで注意は、「您们」という
表現はないということ。
今調べた付け焼刃だけど。
使いたければ、各位geweiか、
您几位ninjiweiになるんだってー。

で3人称。他taで「彼」、
她taで「彼女」、
它taで「それ」だって。
で、じゃ声調違うのかといわれると、
これが全部1声。
複数も全部1声。会話なら、
文脈で判断するしかないわね。
他们tamen「彼ら」她们tamen「彼女ら」
它们tamen「それら」

まぁ、日記なら我,你,他她她が
使えれば書けそうね。
それに们が使えるようになれば。
そんな感じかしらねー。

我出席了在东京的某会。
她饶舌,她说一个人。我很失望。


調べたところ、
「一人」は、中国語では
「一人の人」一个人でいいらしいわ。

簡単な中国語だから、
他は解説不要ね。うふふ。

さて、いつまで続くかしらね。

このページのトップヘ